Gerne fertige ich für Sie Übersetzungen in den Fachbereichen Technik (vornehmlich Maschinenbau, Krane, Motoröl, Schotter), GmbH, Recht, Medizin, Musik und Kunst an. Auch diesbezügliche Übersetzungen von Werbevideos (Untertitel oder Texte für die Synchronisation) zählen zu meinem Angebotsspektrum. Alle Übersetzungen werden von mir persönlich angefertigt.
Bei meiner Arbeit spielen Vertraulichkeit, Zuverlässigkeit und Qualität eine sehr große Rolle. Zur Qualität gehört bei mir auch, dass meine Fachübersetzungen in die Fremdsprache nach dem Vier-Augen-Prinzip bearbeitet werden, d. h. dass sie noch einmal von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer geprüft werden. Auch bei Übersetzungen ins Deutsche können Sie das beauftragen. Selbstverständlich unterliegen auch diese Kollegen der beruflichen Schweigepflicht.
Möchten Sie eine Übersetzung von mir? Für einen Kostenvoranschlag schicken Sie mir bitte den Text (am besten als Word-Datei) per E-Mail zu.
Folgende Punkte sind außerdem wichtig für mich:
- Aus welcher Sprache soll in welche Sprache übersetzt werden?
- Wofür wird die Übersetzung gebraucht?
- Bis wann benötigen Sie die Übersetzung?
- Wer ist mein Ansprechpartner für eventuelle Rückfragen?
- Liegen spezielle Wünsche hinsichtlich der Terminologie, einer Überarbeitung o. Ä. vor?
Für eine beglaubigte Fachübersetzung beachten Sie bitte auch meine Hinweise auf folgender Seite.
Meine Fortbildungen
- Werkzeugmaschinen und Fertigungstechnik
- Sichere Übersetzungen von Gebrauchsanweisungen
- Zertifikat „Sichere Kenntnisse der deutschen Rechtssprache“
- Übersetzen von Gerichtsdokumenten RU-DE; Urkundenübersetzen
- Laboruntersuchungen; Zahnmedizinische Fachsprache; Nephrologie; Onkologie
- Filmuntertitelung
- Datenschutz
- Anwendung diverser Software